< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
David's [Psalm of] praise. I will exalt thee, my God, my king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
Generation after generation shall praise thy works, and tell of thy power.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
And they shall speak of the glorious majesty of thy holiness, and recount thy wonders.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
And they shall speak of the power of thy terrible [acts]; and recount thy greatness.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
They shall utter the memory of the abundance of thy goodness, and shall exult in thy righteousness.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
The Lord is good to those that wait [on him]; and his compassions are over all his works.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
Let all thy works, O Lord, give thanks to thee; and let thy saints bless thee.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy dominion;
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
to make known to the sons of men thy power, and the glorious majesty of thy kingdom.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion [endures] through all generations. The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
The Lord supports all that are falling, and sets up all that are broken down.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest [them] their food in due season.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Thou openest thine hands, and fillest every living thing with pleasure.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
He will perform the desire of them that fear him: and he will hear their supplication, and save them.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
The Lord preserves all that love him: but all sinners he will utterly destroy.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.