< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.