< Zaburi 136 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.