< Zaburi 136 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
Þakkið Drottni, því að hann er góður, miskunn hans varir að eilífu!
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
Þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
Lofið hann sem einn gjörir furðuverk, því að miskunn hans varir að eilífu.
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
Lofið hann sem skapaði himininn, því að miskunn hans varir að eilífu.
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
Lofið hann sem aðskildi höf og lönd, því að miskunn hans varir að eilífu.
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
Lofið hann sem skapaði ljósgjafa himinsins, því að miskunn hans varir að eilífu.
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
Sólina til að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
og tunglið og stjörnurnar til að ráða um nætur, því að miskunn hans varir að eilífu.
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
Lofið Guð sem laust frumburði Egypta, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
Hann leiddi þá út með mætti sínum og sinni voldugu hendi,
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
Lofið Drottin sem opnaði þeim leið gegnum Rauðahafið,
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
því að miskunn hans – varir að eilífu,
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
en drekkti í hafinu hersveitum faraós, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
Lofið hann sem leiddi lýð sinn yfir auðnina, því að miskunn hans varir að eilífu.
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
Lofið hann sem frelsaði lýð sinn undan voldugum konungum, því að miskunn hans varir að eilífu
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
og laust þá til dauða, þessa óvini Ísraels, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu:
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
Síhon, Amoríta-konung, því að miskunn Guðs við Ísrael varir að eilífu
– og Óg, konung í Basan – því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
Guð gaf Ísrael lönd þessara konunga til eilífrar eignar, því að miskunn hans varir að eilífu.
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
Já, þau skyldu verða varanleg gjöf til Ísrael, þjóns hans, því að miskunn hans varir að eilífu.
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
Hann minntist okkar í eymd okkar, því að miskunn hans varir að eilífu
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
og frelsaði okkur frá óvinum okkar, því að miskunn hans varir að eilífu.
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
Hann gefur fæðu öllu því sem lifir, því að miskunn hans varir að eilífu.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
Já, færið Guði himnanna þakkir, því að miskunn hans varir að eilífu!