< Zaburi 136 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.