< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Louvae ao Senhor. Louvae o nome do Senhor; louvae-o, servos do Senhor.
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Vós que assistis na casa do Senhor, nos atrios da casa do nosso Deus.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Louvae ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantae louvores ao seu nome, porque é agradavel.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacob, e a Israel para seu proprio thesouro.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Tudo o que o Senhor quiz fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abysmos.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relampagos para a chuva; produz os ventos dos seus thesouros.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
O que feriu os primogenitos do Egypto, desde os homens até ás bestas.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
O que enviou signaes e prodigios no meio de ti, ó Egypto, contra Pharaó e contra os seus servos.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
A Sehon, rei dos amorrheos, e a Og, rei de Basan, e a todos os reinos de Canaan.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memoria, ó Senhor, de geração em geração.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Os idolos das nações são prata e oiro, obra das mãos dos homens.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Teem bocca, mas não fallam; teem olhos, e não vêem.
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
Teem ouvidos, mas não ouvem, nem ha respiro algum nas suas boccas.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Similhantes a elles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam n'elles.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Casa d'Israel, bemdizei ao Senhor; casa d'Aarão bemdizei ao Senhor.
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Casa de Levi, bemdizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvae ao Senhor.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Bemdito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalem. Louvae ao Senhor.