< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.

< Zaburi 135 >