< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
laudate Dominum quia bonus Dominus psallite nomini eius quoniam suave
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israhel in possessionem sibi
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
quia ego cognovi quod magnus est Dominus et Deus noster prae omnibus diis
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
omnia quae voluit Dominus fecit in caelo et in terra in mare et in omnibus abyssis
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
educens nubes ab extremo terrae fulgora in pluviam fecit qui producit ventos de thesauris suis
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
emisit signa et prodigia in medio tui Aegypte in Pharaonem et in omnes servos eius
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
qui percussit gentes multas et occidit reges fortes
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Seon regem Amorreorum et Og regem Basan et omnia regna Chanaan
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
et dedit terram eorum hereditatem hereditatem Israhel populo suo
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Domine nomen tuum in aeternum Domine memoriale tuum in generationem et generationem
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
quia iudicabit Dominus populum suum et in servis suis deprecabitur
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
aures habent et non audient neque enim est spiritus in ore eorum
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui sperant in eis
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
domus Israhel benedicite Domino domus Aaron benedicite Domino
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
domus Levi benedicite Domino qui timetis Dominum benedicite Domino
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
benedictus Dominus ex Sion qui habitat in Hierusalem