< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Lodate il nome del Signore, lodatelo, servi del Signore, Alleluia.
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
voi che state nella casa del Signore, negli atri della casa del nostro Dio.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Lodate il Signore: il Signore è buono; cantate inni al suo nome, perché è amabile.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Il Signore si è scelto Giacobbe, Israele come suo possesso.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Io so che grande è il Signore, il nostro Dio sopra tutti gli dei.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Tutto ciò che vuole il Signore, egli lo compie in cielo e sulla terra, nei mari e in tutti gli abissi.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Fa salire le nubi dall'estremità della terra, produce le folgori per la pioggia, dalle sue riserve libera i venti.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Egli percosse i primogeniti d'Egitto, dagli uomini fino al bestiame.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Mandò segni e prodigi in mezzo a te, Egitto, contro il faraone e tutti i suoi ministri.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Colpì numerose nazioni e uccise re potenti:
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Seon, re degli Amorrèi, Og, re di Basan, e tutti i regni di Cànaan.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
Diede la loro terra in eredità a Israele, in eredità a Israele suo popolo.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Signore, il tuo nome è per sempre; Signore, il tuo ricordo per ogni generazione.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Il Signore guida il suo popolo, si muove a pietà dei suoi servi.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Gli idoli dei popoli sono argento e oro, opera delle mani dell'uomo.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
hanno orecchi e non odono; non c'è respiro nella loro bocca.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Sia come loro chi li fabbrica e chiunque in essi confida.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Benedici il Signore, casa d'Israele; benedici il Signore, casa di Aronne;
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Benedici il Signore, casa di Levi; voi che temete il Signore, benedite il Signore.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Da Sion sia benedetto il Signore. che abita a Gerusalemme. Alleluia.