< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!

< Zaburi 135 >