< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!

< Zaburi 135 >