< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Louez l’Éternel! Louez le nom de l’Éternel, Louez-le, serviteurs de l’Éternel,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Louez l’Éternel! Car l’Éternel est bon. Chantez à son nom! Car il est favorable.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartînt.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Tout ce que l’Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Éternel! Ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Car l’Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles n’ont point de souffle dans leur bouche.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l’Éternel!

< Zaburi 135 >