< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Hallelujah. Praise the name of the Lord. Praise the Lord, you his servants,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Praise the Lord, for the Lord is good: Sing praise to his name it is pleasant.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
The Lord for himself chose Jacob, Israel as his own special treasure.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
For I know that the Lord is great, that our Lord is above all gods.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
All that he wills he does in the heavens and on the earth, in the seas and in all the abysses.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Clouds he brings up from the ends of the earth, lightnings he makes for the rain, wind he brings out of his storehouses.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
The firstborn of Egypt he struck, both humans and animals.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Signs and wonders he sent into your midst, O Egypt, upon Pharaoh and all his servants.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Many nations he struck, mighty kings he slew
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
He gave their land for possession, possession to Israel his people.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Your name, O Lord, is forever; your memorial world without end.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For the Lord secures right for his people, and takes pity upon his servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of heathen are silver made by human hands.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have mouths, but cannot speak: they have eyes, but cannot see.
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
They have ears, but cannot hear: there is no breath in their mouths.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Their makers become like them, so do all who trust in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
House of Israel, praise the Lord: house of Araon, praise the Lord.
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
House of Levi, praise the Lord: you who fear the Lord, praise the Lord.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Blest be the Lord out of Zion, who lives in Jerusalem. Hallelujah.

< Zaburi 135 >