< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Praise ye the LORD! Praise ye the name of the LORD! Praise him, O ye servants of the LORD!
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Ye who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God!
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Praise ye the LORD, for the LORD is good; Praise his name, for he is kind!
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
For the LORD chose Jacob for himself, And Israel for his own possession.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
I know that the LORD is great; That our Lord is above all gods.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
All that the LORD pleaseth, that he doeth, In heaven and upon earth, In the sea, and in all deeps.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
He causeth the clouds to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth the wind from his store-houses.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
He smote the first-born of Egypt, Both of man and beast.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt! Against Pharaoh and all his servants!
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
He smote many nations, And slew mighty kings;
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon, the king of the Amorites, And Og, the king of Bashan, And all the kings of Canaan;
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
And gave their land for an inheritance, For an inheritance to Israel, his people.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Thy name, O LORD! endureth for ever; Thy memorial, O LORD! to all generations!
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For the LORD judgeth his people, And hath compassion on his servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not.
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
They have ears, but they hear not; And there is no breath in their mouths.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
They that make them are like them; So is every one that trusteth in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Praise the LORD, O house of Israel! Praise the LORD, O house of Aaron!
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Praise the LORD, O house of Levi! Ye that fear the LORD, bless the LORD!
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Praised be the LORD out of Zion, He that dwelleth in Jerusalem! Praise ye the LORD!

< Zaburi 135 >