< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Praise YAH! Praise the Name of YHWH, Praise, you servants of YHWH,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Who are standing in the house of YHWH, In the courts of the house of our God.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Praise YAH! For YHWH [is] good, Sing praise to His Name, for [it is] pleasant.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
For YAH has chosen Jacob for Himself, Israel for His peculiar treasure.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
For I have known that YHWH [is] great, Indeed, our Lord [is] above all gods.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
All that YHWH pleased He has done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Causing vapors to ascend from the end of the earth, He has made lightnings for the rain, Bringing forth wind from His treasures.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Who struck the firstborn of Egypt, From man to beast.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
He sent tokens and wonders into your midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Who struck many nations, and slew strong kings,
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to His people Israel,
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
O YHWH, Your Name [is] for all time, O YHWH, Your memorial from generation to generation.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For YHWH judges His people, And comforts Himself for His servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have a mouth, and they do not speak, They have eyes, and they do not see,
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
They have ears, and they do not give ear, Nose—there is no breath in their mouth!
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Their makers are like them, Everyone who is trusting in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
O house of Israel, bless YHWH, O house of Aaron, bless YHWH,
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
O house of Levi, bless YHWH, Those fearing YHWH, bless YHWH.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Blessed [is] YHWH from Zion, Inhabiting Jerusalem—praise YAH!

< Zaburi 135 >