< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Hallelujah! Praise the name of the LORD. Give praise, O servants of the LORD,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Hallelujah, for the LORD is good; sing praises to His name, for it is lovely.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
For the LORD has chosen Jacob as His own, Israel as His treasured possession.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
For I know that the LORD is great; our Lord is above all gods.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
The LORD does all that pleases Him in the heavens and on the earth, in the seas and in all their depths.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
He struck down the firstborn of Egypt, of both man and beast.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Your name, O LORD, endures forever, Your renown, O LORD, through all generations.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For the LORD will vindicate His people and will have compassion on His servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouths.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Those who make them become like them, as do all who trust in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
O house of Israel, bless the LORD; O house of Aaron, bless the LORD;
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
O house of Levi, bless the LORD; you who fear the LORD, bless the LORD!
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Blessed be the LORD from Zion— He who dwells in Jerusalem. Hallelujah!