< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
ye who stand in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Praise ye Jehovah, for Jehovah is good. Sing praises to his name, for it is pleasant.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
For Jehovah has chosen Jacob to himself, Israel for his own possession.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
For I know that Jehovah is great, and that our Lord is above all gods.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Whatever Jehovah pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps,
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
who causes the vapors to ascend from the ends of the earth, who makes lightnings for the rain, who brings forth the wind out of his treasuries,
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast,
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants,
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
who smote many nations, and killed mighty kings-
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan-
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Thy name, O Jehovah, is forever, thy memorial, O Jehovah, throughout all generations.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For Jehovah will judge his people, and will relent concerning his servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have mouths, but they speak not. They have eyes, but they see not.
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
They have ears, but they hear not, nor is there any breath in their mouths.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Those who make them shall be like them, yea, everyone who trusts in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
O house of Israel, bless ye Jehovah. O house of Aaron, bless ye Jehovah.
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
O house of Levi, bless ye Jehovah. Ye who fear Jehovah, bless ye Jehovah.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Blessed be Jehovah out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise ye Jehovah.