< Zaburi 135 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.