< Zaburi 132 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Parie Daudi, yaye Jehova Nyasaye, parie Daudi gi chandruok duto moseneno.
[the] song of The ascents remember O Yahweh to David all being afflicted he.
2 Ne okwongʼore kane osingore ne Jehova Nyasaye, kendo ne okwongʼore ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kama:
Who he swore an oath to Yahweh he vowed to [the] mighty one of Jacob.
3 “Ok anadonji e oda, kata dhi e kitandana,
If I will go in [the] tent of house my if I will go up on [the] couch of beds my.
4 Ok anayie nindo tera, kata ayula wangʼ lo wengena,
If I will give sleep to eyes my to eyelids my slumber.
5 kapok aloso ne Jehova Nyasaye kare, kapok ayudo ne Nyasaye Maratego mar Jakobo kar dak.”
Until I will find a place for Yahweh dwelling place for [the] mighty one of Jacob.
6 Ne wawinjo wachno Efratha, ee, ne wayude e puothe mag Jaar:
Here! we heard of it in Ephrathah we found it in [the] fields of Jaar.
7 “Wadhiuru kare modakie; wadhiuru mondo walame e nyim kom duongʼne, ka wawacho niya,
Let us go to dwelling place his let us bow down to [the] footstool of feet his.
8 ‘Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, aa malo ibi kari mar yweyo, in kaachiel gi Sandug Muma ma en kido mar tekoni.
Arise! O Yahweh to resting place your you and [the] ark of strength your.
9 Mad jodolo magi rwakre gi tim makare, kendo mad jogi maler wer gi mor.’”
Priests your let them be clothed righteousness and faithful [people] your let them shout for joy.
10 Nikech Daudi jatichni, kik idagi ngʼati miseyiero.
For sake of David servant your may not you turn away [the] face of anointed your.
11 Jehova Nyasaye nokwongʼore kendo osingore ne Daudi, kendo ne en kwongʼruok ma ok enoloki ngangʼ; nokwongʼorene niya, “Abiro keto achiel kuom kothi e lochni,
He swore an oath Yahweh - to David faithfulness not he will turn back from it one of [the] fruit of belly your I will set to throne of you.
12 ka yawuoti orito singruokna kod chike ma apuonjogi, eka yawuotgi nobedi, e lochni nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.”
If they will keep sons your - covenant my and testimonies my which I will teach them also sons their until perpetuity they will sit to throne of you.
13 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Sayun, osehere kaka kar dakne, osewacho ni,
For he has chosen Yahweh Zion he has desired it to a dwelling place of him.
14 Ma e kar yweyona mochwere manyaka chiengʼ, kae ema abiro betie kom lochna, nimar asehere,
This [is] resting place my until perpetuity here I will dwell for I have desired it.
15 abiro gwedhe gi gik moko mogundho, kendo joge modhier abiro romo gi chiemo.
Provision[s] its certainly I will bless needy [people] its I will satisfy food.
16 Abiro rwako jodolo mage gi warruok kendo jomaler modak e iye biro siko ka wero wende mor.
And priests its I will clothe salvation and faithful [people] its certainly they will shout for joy.
17 “Ka eni ema abiro miyo tung moro donge ne Daudi kendo abiro chungo taya ne ngʼata mowir.
There I will make grow a horn for David I have set in order a lamp for anointed my.
18 Abiro bako wasike gi wichkuot, to en osimbo manie wiye biro medo rieny.”
Enemies his I will clothe shame and on him it will shine crown his.

< Zaburi 132 >