< Zaburi 130 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Aywakni ka an e chuny bur matut, yaye Jehova Nyasaye,
Пісня сходження. Із глибин кличу я до Тебе, Господи.
2 Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj dwonda. Chik iti ne ywakna ma aywaknigo mondo ikecha.
Володарю, почуй же мій голос, нехай схиляться вуха Твої до голосу благання мого!
3 Yaye Jehova Nyasaye, ka dine bed ni isiko iparo richo, ma ji timo, yaye Jehova Nyasaye, to en ngʼa ma dichungʼ e nyimi ka ok bura oloyo?
Якщо беззаконня Ти, Господи, пильнуватимеш, хто ж встояти зможе, Владико?
4 To kata kamano kuomi nitiere weyo richo; kuom mano watiyoni gi luor.
Але в Тебе прощення, щоб мали страх [перед Тобою].
5 Arito Jehova Nyasaye, chunya rite kendo aketo genona kuom wachne.
Я покладаю надію на Господа, надію має душа моя, і на слово Його сподіваюся.
6 Chunya rito Ruoth Nyasaye, moloyo kaka jorito rito ru piny, chunya riti, yaye Nyasaye, moloyo kaka jorito rito ru piny.
Душа моя на Владику чекає більше, ніж сторожа ранку, так, більше, ніж сторожа ранку!
7 Yaye jo-Israel, keturu genou kuom Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye nigi (hera) ma ok rem, kendo en ema owaro ji chuth.
Нехай Ізраїль сподівається на Господа, адже в Господа милість і велике визволення – у Нього.
8 En owuon ema obiro waro jo-Israel kuom richogi duto.
І Він визволить Ізраїля від усіх його беззаконь.

< Zaburi 130 >