< Zaburi 130 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Aywakni ka an e chuny bur matut, yaye Jehova Nyasaye,
Out of the depths I have cried to you, Adonai.
2 Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj dwonda. Chik iti ne ywakna ma aywaknigo mondo ikecha.
Lord, sh'ma ·hear obey· my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
3 Yaye Jehova Nyasaye, ka dine bed ni isiko iparo richo, ma ji timo, yaye Jehova Nyasaye, to en ngʼa ma dichungʼ e nyimi ka ok bura oloyo?
If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
4 To kata kamano kuomi nitiere weyo richo; kuom mano watiyoni gi luor.
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
5 Arito Jehova Nyasaye, chunya rite kendo aketo genona kuom wachne.
I wait for Adonai. My soul waits. I hope in his word.
6 Chunya rito Ruoth Nyasaye, moloyo kaka jorito rito ru piny, chunya riti, yaye Nyasaye, moloyo kaka jorito rito ru piny.
My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
7 Yaye jo-Israel, keturu genou kuom Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye nigi (hera) ma ok rem, kendo en ema owaro ji chuth.
Israel [God prevails], hope in Adonai, for with Adonai there is cheshed ·loving-kindness·. With him is abundant redemption.
8 En owuon ema obiro waro jo-Israel kuom richogi duto.
He will redeem Israel [God prevails] from all their sins.

< Zaburi 130 >