< Zaburi 129 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -
2 “gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.
3 Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.
4 to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
5 Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,
6 Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
7 Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.
8 Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!

< Zaburi 129 >