< Zaburi 129 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
Allt frá bernsku var ég ofsóttur (það er Ísrael sem talar)
2 “gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
og misréttinu linnti ekki – en aldrei var ég þurrkaður út. Aldrei hefur óvinum mínum tekist að uppræta mig!
3 Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
Þótt þeir húðstrýktu mig og tættu bak mitt, þá segi ég samt:
4 to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
„Drottinn er góður!“Því að hann braut hlekkina sem illmennin höfðu fjötrað mig með.
5 Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
Þeir sem hata Jerúsalem skulu verða til skammar og flýja.
6 Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
Þeir skulu vera eins og gras á þaki – það skrælnar áður en það hefur vaxið og myndað fræ.
7 Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
Sláttumaðurinn mun grípa í tómt og sá sem bindur fær ekki neitt.
8 Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”
Þeir sem framhjá fara skulu ekki óska þér blessunar. En við ykkur segjum við: „Drottinn blessi þig!“

< Zaburi 129 >