< Zaburi 129 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2 “gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
3 Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
4 to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5 Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6 Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7 Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8 Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”
Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

< Zaburi 129 >