< Zaburi 129 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,
2 “gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.
3 Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
4 to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
5 Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.
6 Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
7 Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.
8 Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.

< Zaburi 129 >