< Zaburi 129 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, (Нека рече сега Израил),
2 “gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
Много пъти са ме наскърбявали от младостта си до сега, Но не ми надвиха.
3 Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
Орачите ораха по гърба ми, Проточиха дълги браздите си.
4 to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
Но Господ е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.
5 Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
Ще се посрамят и ще се обърнат назад Всички, които мразят Сиона.
6 Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
Ще станат като тревата на къщния покрив, Която изсъхва преди да се оскубе,
7 Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
С която жетварят не напълня ръката си, Нито оня, който връзва снопите, обятията си,
8 Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”
Нито казват минувачите: Благословение Господно ще бъде на вас! Та да им отговарят: И ние ви благославяме в името Господно!

< Zaburi 129 >