< Zaburi 127 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Solomon. Ka Jehova Nyasaye ok ema ger ot, to joma gere nyagore gi tich matek kayiem nono. Ka Jehova Nyasaye ok ema orito dala, to jorito ochungʼ karito kayiem.
Ein Lied Salomos im höhern Chor. Wo der HERR nicht das Haus bauet, so arbeiten umsonst, die dran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wachet der Wächter umsonst.
2 In bende imondo chiewo chon kendo ineno nyaka sa molewo, kinyagori gi tich matek mondo iyud chiemo minyalo chamo; nimar Nyasaye miyo joge mohero nindo mokwe.
Es ist umsonst, daß ihr frühe aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er's schlafend.
3 Yawuowi gin gweth moa kuom Jehova Nyasaye, adier, nyithindo gin mich moa kuome.
Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk.
4 Yawuowi ma ngʼato onywolo kapod otin, chalo gi asere manie lwet jakedo.
Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben.
5 Ngʼat ma ofukune opongʼ kodgi en ngʼama ogwedhi. Ok ginine wichkuot ka gikedo gi wasikgi e dhorangach.
Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.

< Zaburi 127 >