< Zaburi 122 >
1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Cantique des degrés. Je me suis réjoui des paroles qui m’ont été dites: Nous irons dans la maison du Seigneur.
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Nos pieds se tenaient dans tes parvis, ô Jérusalem.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jérusalem, que l’on bâtit comme une cité dont les parties sont unies ensemble.
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Car, là sont montées les tribus, les tribus du Seigneur; témoignage d’Israël, pour y louer le nom du Seigneur.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Parce que là ont été établis des tribunaux pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Demandez ce qui importe à la paix de Jérusalem: et que l’abondance soit à ceux qui t’aiment, ô cité sainte.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Que la paix règne dans ta force, et l’abondance dans tes tours.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
À cause de mes frères et de mes proches, je parlais paix à ton sujet;
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
À cause de la maison du Seigneur notre Dieu, j’ai cherché des biens pour toi.