< Zaburi 122 >
1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Cantique des degrés. Je me suis réjoui quand ils m'ont dit: Entrons dans la maison du Seigneur.
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Nos pieds étaient fermes jadis en tes parvis, ô Jérusalem.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jérusalem est bâtie comme une ville dont toutes les parties sont parfaitement unies.
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Car c'est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, selon l'ordre donné à Israël, pour rendre gloire au nom du Seigneur.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Là étaient établis des trônes pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Priez pour la paix de Jérusalem, et la prospérité de ceux qui t'aiment, ô cité sainte!
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Que la paix règne dans ta force, et l'abondance dans tes tours.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
J'ai désiré pour toi la paix, à cause de mes frères et de mes proches.
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
J'ai cherché ce qui t'est bon, à cause de la maison du Seigneur notre Dieu.