< Zaburi 122 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: "Menkäämme Herran huoneeseen".
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.

< Zaburi 122 >