< Zaburi 122 >
1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
A song for pilgrims going up to Jerusalem. A psalm of David. I was so happy when they said to me, “Let's go the house of the Lord.”
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Now we're standing inside your gates, Jerusalem!
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jerusalem is built as a city where people can be together.
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
All the tribes—the tribes of the Lord—go up there, following the command given to Israel to give thanks to the Lord.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
This is where the thrones are placed, where judgment is given, the thrones of the house of David.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Pray that Jerusalem may be at peace. May everyone who loves Jerusalem be kept safe.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
May there be peace within your walls, and safety within your fortresses.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
On behalf of my family and friends, I will now say, “May you be at peace.”
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
On behalf of the house of the Lord our God, I pray that everything goes well for you.