< Zaburi 122 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
A Song of degrees. Of David. I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.

< Zaburi 122 >