< Zaburi 122 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova,
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.

< Zaburi 122 >