< Zaburi 122 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.

< Zaburi 122 >