< Zaburi 121 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Atingʼo wangʼa ka arango gode, ere kuma konyruokna biro aye?
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?
2 Konyruokna aa kuom Jehova Nyasaye, Jachwech polo gi piny.
Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
3 Ok obi weyo tiendi kier, Jal ma riti ok bi nur;
Icke skall han låta din fot vackla, icke slumrar han som bevarar dig!
4 adier, Jal marito Israel ok nur kendo ok nindi.
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
5 Jehova Nyasaye riti, Jehova Nyasaye e tipo moumi gi yo badi korachwich;
HERREN är den som bevarar dig, HERREN är ditt skygd på din högra sida.
6 omiyo chiengʼ ok nochami godiechiengʼ kendo dwe ok notimi gimoro gotieno.
Solen skall icke skada dig om dagen, ej heller månen om natten.
7 Jehova Nyasaye biro riti mondo gimoro amora kik ohinyi.
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
8 Jehova Nyasaye biro riti kidonjo kendo kiwuok, obiro timo kamano sani kendo nyaka chiengʼ.
HERREN skall bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid.

< Zaburi 121 >