< Zaburi 121 >

1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Atingʼo wangʼa ka arango gode, ere kuma konyruokna biro aye?
O cântare a treptelor. Îmi ridic ochii spre munți, de unde îmi vine ajutorul.
2 Konyruokna aa kuom Jehova Nyasaye, Jachwech polo gi piny.
Ajutorul îmi vine de la DOMNUL, care a făcut cerul și pământul.
3 Ok obi weyo tiendi kier, Jal ma riti ok bi nur;
El nu va lăsa să ți se clatine piciorul, cel ce te păzește nu va dormita.
4 adier, Jal marito Israel ok nur kendo ok nindi.
Iată, cel ce păzește pe Israel nu va dormita, nici nu va dormi.
5 Jehova Nyasaye riti, Jehova Nyasaye e tipo moumi gi yo badi korachwich;
DOMNUL este păzitorul tău, DOMNUL este umbra ta peste dreapta ta.
6 omiyo chiengʼ ok nochami godiechiengʼ kendo dwe ok notimi gimoro gotieno.
Soarele nu te va lovi ziua, nici luna noaptea.
7 Jehova Nyasaye biro riti mondo gimoro amora kik ohinyi.
DOMNUL te va păstra de la tot răul, îți va păstra sufletul.
8 Jehova Nyasaye biro riti kidonjo kendo kiwuok, obiro timo kamano sani kendo nyaka chiengʼ.
DOMNUL va păstra ieșirea ta și intrarea ta, de acum înainte și pentru totdeauna.

< Zaburi 121 >