< Zaburi 12 >
1 Kuom jatend wer. Kaluwore gi sheminith. Zaburi mar Daudi. Kony ji yaye Jehova Nyasaye, nikech joma oluoro Nyasaye koro onge; joma jo-adiera oserumo e dier ji.
Til sangmesteren, efter Sjeminit; en salme av David. Frels, Herre! for de fromme er borte, de trofaste er forsvunnet blandt menneskenes barn.
2 Ngʼato ka ngʼato riambo ne nyawadgi; dhogi mohero jaro ji wuoyo gi wuond.
Løgn taler de, hver med sin næste, med falske leber; med tvesinnet hjerte taler de.
3 Mad Jehova Nyasaye ongʼad oko lep duto ma jaro ji kod lep duto masungore;
Herren utrydde alle falske leber, den tunge som taler store ord,
4 mawacho niya, “Wabiro wuoyo kaka wahero; kendo onge ngʼama biro tamowa. Koso en ngʼa ma ruodhwa manyalo tamowa timo kamano?”
dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss?
5 “Nikech dich modigo joma ok nyal kod chur ma joma ochando churgo, koro abiro aa malo,” Jehova Nyasaye owacho. “Abiro ritogi e lwet joma sandogi.”
For de elendiges ødeleggelses skyld, for de fattiges sukks skyld vil jeg nu reise mig, sier Herren; jeg vil gi dem frelse som stunder efter den.
6 Weche Jehova Nyasaye liw, giliw ka fedha moleny e lowo mowangʼ maliet ha, mopwodhi ndalo abiriyo.
Herrens ord er rene ord, likesom sølv som er renset i en smeltedigel i jorden, syv ganger renset.
7 Yaye Jehova Nyasaye, yie iritwa maber kik gimoro ohinywa kendo reswa e lwet joma kamago nyaka chiengʼ.
Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig.
8 Joma timbegi richo wuotho koni gi koni kendo gima rach ema ji puoyo.
Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.