< Zaburi 119 >
1 Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 (Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Timni makare osiko kendo chikni en adier,
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.