< Zaburi 119 >

1 Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
I repeat out loud your instructions.
14 Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 (Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Timni makare osiko kendo chikni en adier,
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
I obey your laws and love them very much.
168 Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Zaburi 119 >