< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.

< Zaburi 118 >