< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.

< Zaburi 118 >