< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Să spună Israel acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Să spună casa lui Aaron acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Să spună cei ce se tem de DOMNUL acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
În strâmtorare am chemat pe DOMNUL; DOMNUL mi-a răspuns și m-a așezat la loc larg.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
DOMNUL este de partea mea; nu mă voi teme; ce îmi poate face omul?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
DOMNUL îmi ține partea cu cei ce mă ajută, de aceea îmi voi vedea dorința împlinită asupra celor ce mă urăsc.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în om.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a-ți pune încrederea în prinți.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Toate națiunile m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
M-au încercuit; da, m-au încercuit, dar în numele DOMNULUI le voi nimici.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
M-au încercuit ca niște albine; sunt stinse ca focul de spini, pentru că în numele DOMNULUI le voi nimici.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Tu m-ai împins cu asprime ca să cad, dar DOMNUL m-a ajutat.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
DOMNUL este puterea și cântarea mea și a devenit salvarea mea.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Vocea bucuriei și a salvării este în corturile celor drepți, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Dreapta DOMNULUI este înălțată, dreapta DOMNULUI lucrează vitejește.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Nu voi muri, ci voi trăi și voi vesti lucrările DOMNULUI.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
DOMNUL m-a disciplinat cu asprime, dar nu m-a dat morții.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Deschideți-mi porțile dreptății, voi intra pe ele și voi lăuda pe DOMNUL,
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Această poartă a DOMNULUI, pe care cei drepți vor intra.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Te voi lăuda, căci m-ai ascultat și ai devenit salvarea mea.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Piatra pe care zidarii au respins-o a devenit capul colțului temeliei.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
DOMNUL a făcut aceasta; și este minunat în ochii noștri.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Aceasta este ziua pe care DOMNUL a făcut-o; ne vom bucura și ne vom veseli în ea.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Salvează acum, te implor, DOAMNE; DOAMNE, te implor, trimite acum prosperitate.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Binecuvântat fie cel ce vine în numele DOMNULUI; v-am binecuvântat din casa DOMNULUI.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Dumnezeu este DOMNUL, care ne-a arătat lumină; legați sacrificiul cu frânghii, de coarnele altarului.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu ești Dumnezeul meu și te voi lăuda, ești Dumnezeul meu, te voi înălța.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.

< Zaburi 118 >