< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Diga agora a casa de Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
O Senhor está comigo com aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Bendito aquele que vem em nome do Senhor: nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atai a vítima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

< Zaburi 118 >