< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in saeculum misericordia eius.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Dicant nunc omnes qui timent Dominum: quoniam in saeculum misericordia eius.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: hic factus est in caput anguli.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Haec est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et laetemur in ea.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
O Domine salvum me fac, o Domine bene prosperare:
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem sollemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.