< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

< Zaburi 118 >