< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!

< Zaburi 118 >