< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!