< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Zaburi 118 >