< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Zaburi 118 >