< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.